百科知识

用英语翻译中国地名有什么规则?比如什么村、什么路、几号楼什么的

2005-12-26 17:38:00w***
用英语翻译中国地名有什么规则?比如什么村、什么路、几号楼什么的用英语翻译中国地名有什么规则?比如什么村、什么路、几号楼什么的:从小地方翻译到大地方,中国城市地名、街名可直译成拼音(开头字母要大写);如 金砂路 译为Jins?

最佳回答

  • 从小地方翻译到大地方,中国城市地名、街名可直译成拼音(开头字母要大写);如 金砂路 译为Jinsha Road;再如 中国广东省汕头市实验学校初二(4)班 译为Class Four,Grade Eight,Shantou ExparimentalSchool,Guangdong Province,China
    2005-12-27 10:45:00
  • 楼上说得对。
    2005-12-27 08:57:00
  • room,building,road,village,city,province,china
    2005-12-26 22:12:00
  • 但在翻译路名的时候要注意,很多都是可以直接音译的,不用意译,比如,XX南街,就可以翻译成XX NAN street/road.
    2005-12-26 20:58:00
  • 很赞哦! (94)