百科知识

葡萄牙为什么叫葡萄牙-Spain和Portugal为什么要翻译成西班牙和葡萄牙?我认为

2006-06-30 13:00:17z***
我认为这又不是音译【葡萄牙为什么叫葡萄牙,葡萄牙从西班牙分离,西语翻译】Spain和Portugal为什么要翻译成西班牙和葡萄牙?我认为这又不是音译:西班牙是从西语的Espana来的, 过去称为“日斯巴尼亚”(日字需以粤语读才音近)?

最佳回答

  • 西班牙是从西语的Espana来的, 过去称为“日斯巴尼亚”(日字需以粤语读才音近)。后来统一为西班牙。 明朝的葡萄牙在明史译作“布尔都嘎尔”,显然是普通话。但这个译法不知怎么没有流传,到清朝至今又换成了南方的民间译法。葡萄两字当是尽量用有实意的汉字拼凑的音译,就如早期的“诗家谷”之于Chicago。 “牙”,厦门、潮州读 ga 或 ge ,另有许多方言读ŋa 。因此“海牙”是音译。“葡萄牙”、“西班牙”也是。
    2006-06-30 14:00:27
  • 这是音译的,只是不是从英语译过来的。 西班牙的西班牙语是España,E发英文第一个字母A的音,所以是A斯巴尼亚,但这个E在其他语言的翻译中一般都没有,像英语Spain,德语Spanien,意大利语Spagna,那么念出来就是 斯巴尼亚 了,之后大家就把它改成 西班牙 了。 葡萄牙Portugal也差不多,在其本国语中读 剖(发pou,不发pao)图嘎(尔), 之后的发展,楼上的应该对。
    2006-06-30 17:14:09
  • 约定俗成。
    2006-06-30 13:36:57
  • 很赞哦! (9)