百科知识

既见君子云胡不喜翻译(既见君子云胡不喜)

2024-07-23 16:01:28陈***
既见君子云胡不喜翻译(既见君子云胡不喜):1、风 雨 《诗经》 风雨凄凄。2、① 鸡鸣喈喈。3、② 既见君子,③ 云胡不夷!④?

最佳回答

  • 1、风 雨 《诗经》 风雨凄凄。

    2、① 鸡鸣喈喈。

    3、② 既见君子,③ 云胡不夷!④ 风雨潇潇。

    4、⑤ 鸡鸣胶胶。

    5、⑥ 既见君子, 云胡不瘳!⑦ 风雨如晦。

    6、⑧ 鸡鸣不已。

    7、既见君子, 云胡不喜! 【注释】 ①凄凄:寒凉之意。

    8、②喈:古读如“饥”。

    9、“喈喈”鸡鸣声。

    10、③君子:女 子对他的爱人之称。

    11、④“云”是发语词。

    12、胡:何也。

    13、夷:平也。

    14、“云胡不夷” 就是说还有什麽不平呢?言心境由忧思起伏一变而为平静。

    15、⑤潇潇:急骤也。

    16、⑥胶:古读如“鸠”。

    17、“胶胶”,鸡鸣声。

    18、⑦瘳(音抽):病愈也。

    19、言原先 抑郁苦闷,象患病似的,现在却霍然而愈。

    20、⑧如晦:昏暗如夜也。

    21、已:止也。

    22、【品评】 这是一首爱情诗。

    23、运用景物描写渲染情绪,是它的特点。

    24、全诗三章十二句, 每章开头两句都是写景。

    25、在这个风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫的时候,这位 女子正在思念她的“君子”。

    26、那飘零的风雨宛如她纷乱的思绪,那晦暗的天色 就象是她惨淡的心境,而那杂乱的鸡叫更增添了心头的烦闷……。

    27、正在这时候, 她的“君子”来到了。

    28、这怎能不令她欣喜万分呢?见到“君子”,烦躁的心境 一变而平静了;见到“君子”,就象重病霍然而愈了。

    29、先前是那么抑郁苦闷, 后来是那么的欢喜!道富于戏剧性的变化,生动地表现了热恋中的感情起伏。


    2024-07-23 16:01:28
  • 很赞哦! (119)